[日本語から英語への翻訳依頼] 耐水フィルム素材でできている組立式ブックカバー。裏表どちらを表紙にしても使える両A面タイプ。このカバーは全部で4種類あり、アニメのヒーローがそれぞれ2人づ...

この日本語から英語への翻訳依頼は capone さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字

gatigatiによる依頼 2011/10/01 00:11:43 閲覧 1121回
残り時間: 終了

耐水フィルム素材でできている組立式ブックカバー。裏表どちらを表紙にしても使える両A面タイプ。このカバーは全部で4種類あり、アニメのヒーローがそれぞれ2人づつプリントされています。カバーの折り返し部分にはそのヒーローたちの普段の素顔とフルネームが入っています。/ 華やかなホログラムコーティングが施されている、フィルム素材のブックマーク。この1枚のブックマークをミシン目に沿って切り取ると4枚のブックマークになります。ヒーロー達のもうひとつの名前がプリントされています。

capone
評価
翻訳 / 英語
- 2011/10/01 04:57:47に投稿されました
This covers a waterproof film material knockdown book.
The both sides, of which however, this is both A surface type which it is possible to use as the cover.
This cover is four kinds in all.
The animation hero is printed respectively about two.
The usual face and the full name of the heroes enter to the switchback part of the cover./This is the bookmark of the film material where a brilliant hologram coating is done.
When cutting off one sheet of these bookmarks along perforation, four sheets of bookmarks are complete.
Another name which the heroes have is printed.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/01 04:38:34に投稿されました

A knock-down type book cover made by water resistant film. You can use both inside and outside of it as an A-sized first cover. We have four kinds of covers altogether. Each has two animation heroes printed. At the clinch part of the covers, faces of the heroes with no make-up and their full names are printed.

A bookmark made by a film material treated with fine hologram coating. It splits into 4 pieces when cut along perforation. An alias name of a hero is printed on each piece.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。