[日本語から英語への翻訳依頼] 耐水フィルム素材でできている組立式ブックカバー。裏表どちらを表紙にしても使える両A面タイプ。このカバーは全部で4種類あり、アニメのヒーローがそれぞれ2人づ...

この日本語から英語への翻訳依頼は capone さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字

gatigatiによる依頼 2011/10/01 00:11:43 閲覧 1125回
残り時間: 終了

耐水フィルム素材でできている組立式ブックカバー。裏表どちらを表紙にしても使える両A面タイプ。このカバーは全部で4種類あり、アニメのヒーローがそれぞれ2人づつプリントされています。カバーの折り返し部分にはそのヒーローたちの普段の素顔とフルネームが入っています。/ 華やかなホログラムコーティングが施されている、フィルム素材のブックマーク。この1枚のブックマークをミシン目に沿って切り取ると4枚のブックマークになります。ヒーロー達のもうひとつの名前がプリントされています。


A knock-down type book cover made by water resistant film. You can use both inside and outside of it as an A-sized first cover. We have four kinds of covers altogether. Each has two animation heroes printed. At the clinch part of the covers, faces of the heroes with no make-up and their full names are printed.

A bookmark made by a film material treated with fine hologram coating. It splits into 4 pieces when cut along perforation. An alias name of a hero is printed on each piece.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。