Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 大変お世話になっております。 ○○○の×××でございます。 先日はお忙しい中、お時間を頂きまして、 誠にありがとうございました。 ご依頼い...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字

cony_ac100001878917764による依頼 2011/09/26 02:52:41 閲覧 1934回
残り時間: 終了

大変お世話になっております。
○○○の×××でございます。

先日はお忙しい中、お時間を頂きまして、
誠にありがとうございました。

ご依頼いただいておりました、
課金決済の料金につきまして、
下記に料金表を記載させて頂きます。

※ご要望によっては、別途追加費用が発生することがございます。

以上でございます。
ご確認の程、何卒宜しくお願い申し上げます。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/09/26 03:28:36に投稿されました
Hello, thank you for your continued business.
This is ××× from ○○○.
Also thank you very much for your sharing your precious time the other day.
The following is our fee table for the payment of charges which you have requested us.
* Please note that extra fees may be incurred, depending on each case.
Please confirm, and thank you for your kind attention.
Best Regards
★★★★☆ 4.0/1
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/26 04:08:21に投稿されました

Thank you so much for your usual cooperation
I am XXX of ○○ company.
Thank you for having spent your precious time for me the other day.
Concerning the payment of the accounting, I will show the cost below.
*Depending on what you want, additional costs may be necessary.

Please check the above data.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。