Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] アプリケーションは日本語を使用します。 心理テストの質問や回答は、こちらで用意するので、アプリケーションにこちらで用意した日本語を組み込んでいただくこと...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字

cony_ac100001371744669による依頼 2011/08/29 14:45:19 閲覧 1424回
残り時間: 終了

アプリケーションは日本語を使用します。
心理テストの質問や回答は、こちらで用意するので、アプリケーションにこちらで用意した日本語を組み込んでいただくことになります。必ずしも日本語が理解できる必要はありません。
またツイッターとの連携を考えております。

下記アプリをテーマ別に分けたようなアプリケーションです。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/08/29 19:19:56に投稿されました
This application is in Japanese language.

I will prepare the psychological test and its corresponding answers, so please use the Japanese words which I prepare to make this application. You may not necessarily understand Japanese language.

I am also planning a collaboration with Twitter.

This application will be similar to the following application, but segmented into some themes.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/30 00:32:34に投稿されました
The app uses Japanese.

As we will provide the questions and answers for the psychological test, you are to put the appropriate Japanese words into the app. You don’t have necessarily to be able to command Japanese.

We are also thinking of alignment with Twitter.

This is an app that divides applications shown below according to the individual themes.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。