[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 1.はい、当社で○○ マットを作ることができます。全体マット上の○○マットのイメージをご覧になりたいですか? いつも取引いただきありがとうございます。...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん cony_ac539985214 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 447文字

takupapaによる依頼 2011/08/23 09:37:23 閲覧 916回
残り時間: 終了

1.Yes, we can make ○○ mat. Do you want ○○ image on the entire mat?

We appreciate your business. Please let us know how we can further assist you!

(○○にはキャラクターの名前が入ります)

2.hey dude i just noticed that you bought the □□ from me also.. before i ship out the □□ i was just gonna link you to my other auctions, cuz i assume your a fan of 'highest rarity' cards.. just maybe wanna check it out

(ebayでトレーディングカードを購入したらセラーからメッセージがきました。□□ にはカード名が入ります)

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/08/23 11:21:07に投稿されました
1.はい、当社で○○ マットを作ることができます。全体マット上の○○マットのイメージをご覧になりたいですか?
いつも取引いただきありがとうございます。当社で他にお手伝いできることがありましたらお知らせください!

2.あなたが私から□□も購入したことに気づきました...あなたはレア度の高いカードのファンだとお見受けしたので、私から□□を発送する前に、私の他のオークションのリンクもお知らせしたいと思い、連絡しました..チェックしてみてください、
★★★★☆ 4.0/1
cony_ac539985214
評価 41
翻訳 / 日本語
- 2011/08/23 10:29:45に投稿されました
1、私は、〇〇のマットを作ることができます。マット全体に〇〇の模様は、必要でしょうか。

お買い上げいただき誠にありがとうございます。どのような形でお役に立てるか、お返事をお待ちしております。

2、私から□□も購入したことがあることに気づきました。あなたは、とても珍しいカードのファンのようですので、以前、□□を発送した際に、私のほかのオークションをリンクしようとしました。一度、見てみてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。