Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 最後の写真には現在付属されていない予備部品が写っています。 新しいベロー(蛇腹状部)が必要なこと以外、このケージはきれいな状態だと思います。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん capone さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字

kitaによる依頼 2011/08/17 23:50:22 閲覧 671回
残り時間: 終了

THE LAST PHOTO SHOWS THE EXTRA PARTS THAT ARE NOT CURRENTLY ATTACHED.
I FEEL THIS CAGE IS IN BEAUTIFUL CONDITION, JUST NEEDS A NEW BELLOW.
A GREAT PIECE FOR SOMEONE WHO CAN RESTORE THE MECHANISM TO WORKING ORDER !!!!

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/08/18 00:16:09に投稿されました
最後の写真には現在付属されていない予備部品が写っています。

新しいベロー(蛇腹状部)が必要なこと以外、このケージはきれいな状態だと思います。

自分で機構を正常に作動する状態に修復できる人にとっては、とても良い価格です!!!
★★★★☆ 4.0/1
capone
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/08/18 02:24:46に投稿されました
最後の写真は、現在付属しない特別な一部を示します。
私は、このかごが美しい状態にあり、ただ、新しいほえ声が必要であると思います。
順調にメカニズムを復元することができる人のための大きな部品!!!!
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。