Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The socks that the toe did the form of the Japanese socks It is the fit whic...

This requests contains 189 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( capone , cony_ac100002548242952 ) .

Requested by gatigati at 12 Aug 2011 at 04:18 3838 views
Time left: Finished

つま先が足袋の形の靴下。足の蒸れが少なく快適な履き心地です。/人気のバッグ。真ん中にファスナーポケットが付いて便利。底部分はメッシュ。ポケットを多く設けているので、多くの小物もすっきり収納できます。/使いやすいサイズのポーチ。お揃いの柄のタオルがついた、お得感いっぱいのポーチセット。PVC生地を使用しているので水に濡れても大丈夫。化粧道具などを入れてトイレに持ち運ぶのにも便利

capone
Rating
Translation / English
- Posted at 12 Aug 2011 at 12:45
The socks that the toe did the form of the Japanese socks
It is the fit which is comfortable with that little steamed of the leg is done there being.
/ The popular bag
There is a zipper pocket at the center and it is convenient.
The bottom is meshes.
There are many pockets and the attachment can be clearly stored.
/ The poach with easy-to-use size
It is the poach set that the bargain sense is full which the towel of the set handle is attached to.
It is OK even if it is wet with water because it is PVC Ikuji.
It is convenient to put and to carry a toilet set and so on at the restroom, too.
★★☆☆☆ 2.0/1
cony_ac100002548242952
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Aug 2011 at 11:15
The socks with Tabi-shaped toes(Tabi is Japanese traditional socks which have split toes). They cause less stuffiness, so they are comfortable to put on./

Popular bag. It has useful zipper-pocket. Its bottom is mesh. A lot of pockets can contain many small articles cleanly./

User-friendly-sized pouch. It is a very reasonable pouch set with towel of which pattern is the same as that of the pouch. PVC cloth makes it water-proof. It is convenient when you go to the lavatory with it which has a make-up set in it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime