[英語から日本語への翻訳依頼] 中国: 4億8500万のインターネットユーザーと1億9500万人のMicroblogユーザー 中国インターネットネットワーク情報センター(CNNIC)は...

この英語から日本語への翻訳依頼は cony_ac1630894699 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2024文字

2blovedによる依頼 2011/07/22 02:48:56 閲覧 676回
残り時間: 終了

China: 485 Millions Internet Users and 195 Millions Microblog Users

China Internet Network Information Center (CNNIC) today released its 28th Statistical Report on Internet Development in China.

Some Highlights:

・China’s Internet population has reached 485 millions, but the growth seems slowing down compared with 2010;
・The number of mobile internet users has reached 318 millions
・Microblog users now reached 195 millions
・Chinese Social Network market is actually shrinking
・Instant Messaging, News, Search, Online Music are the Top 3 most popular mobile service

cony_ac1630894699
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/07/22 03:12:38に投稿されました
中国: 4億8500万のインターネットユーザーと1億9500万人のMicroblogユーザー
中国インターネットネットワーク情報センター(CNNIC)は、今日、中国のインターネット展開についての第28の統計レポートを公表した。
若干のハイライト:
・ 中国のインターネット人口は4億8500万に達したが、成長は2010年と比べて減速するように見える
・ 移動インターネットユーザーの数は、3億1800万に達した
・ Microblogユーザーは、その時1億9500万に達した
・ 中国の社会的 ネットワーク市場は実際に縮小している
・ 即時の メッセージ、 ニュース、検索、 オンラインミュージックは トップ3の最も人気があるモバイルサービスである。
★★★★☆ 4.0/1

According to this report, China’s Internet population has reached 485 millions by the end of June 2011 and the Internet penetration rate is now 36.2%, increasing 1.9% than 2010. The number of mobile internet users has reached 318 millions which means around 65.5% of Chinese netizens are using mobile device to access the internet.

However, according to CNNIC, the growth of number of Chinese internet users seems slowing down. In the first half of 2010, the number of netizens had an increase of 36 millions; but in the first half of this year, the number only increased 27.7 millions.

cony_ac1630894699
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/07/22 03:37:22に投稿されました
このレポートによると、中国のインターネット人口は2011年6月末までには4億8500万に達した、そして、インターネット普及率は現在36.2 パーセントで、2010年より1.9%を増加した。 移動インターネットユーザーの数は3億1800万に達した、中国の ネチズンのおよそ65.5%がインターネットにアクセスするためにモバイル機器を使っていることを意味する。
しかしながら、CNNICによると、中国人のインターネットユーザの数の成長は減速するように見える。2010の前半には、 ネチズンの数は、3600万の増加があったが今年の前半には、数は2770万だけを増加した。
★★★★☆ 4.0/1

CNNIC reports says the Top 5 web services in Chinese is Search, Instant Messaging, Online Music, News and Blog. However we also see some dramatic growth in market such as Microbloging (Weibo) which reached 195 millions users with an increase of 208.9% compared with the number at the end of 2010, Groupon with 42.2 millions users and an increase of 125% and online payment with an increase of 11.7%.

One of the most interesting finding on CNNIC report is that the number of Social Networks users has decreased 5.16 millions in past 6 months, and it is now 230 millions. So the social network market is actually shrinking.

cony_ac1630894699
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/07/22 04:02:49に投稿されました
中国におけるトップの5つのウェブが検索、インスタントメッセージング、オンラインミュージック、ニュースとブログであると言うことを、CNNICが報告する。 しかし、我々も、2010年末と比較して208.9%の増加で1億9500万人のユーザーに届いたMicrobloging(Weibo)、125%増加で4220万人のユーザーのGroupon 、11.7%の増加したオンライン支払いのような市場の若干の劇的な増大を見る。
CNNICレポートで最もおもしろい調査結果の1つはソーシャルネットワークユーザーの数が過去6ヵ月で516万を減少したということで、そして、それは現在2億3000万です。 それで、ソーシャルネットワーク市場は実際に縮まっている。
★★★★☆ 4.0/1

As for the mobile market, the Top 10 most popular mobile service is, Instant Messaging, News, Search, Online Music, e-Reading, Social Networks, Microblog (Weibo), BBS, Online Games and Email.

The full report can be downloaded here (in Chinese).

cony_ac1630894699
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/07/22 04:03:02に投稿されました
移動市場に関しては、トップ10の最も人気のあるモバイルサービスは、インスタントメッセージング、ニュース、検索、オンラインミュージック、電子読書、ソーシャルネットワーク、Microblog(Weibo)、BBS、オンラインゲームと電子メールです。
完全なレポートは、ここでダウンロードされることができます。(中国語で)
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

がんばって翻訳しますのでお願いします。
アメリカ西海岸にしばらく住んでいました。

備考

記事の翻訳です。"〜である。””〜だ”調でお願いします。翻訳結果は編集されhttp://www.startup-dating.com/に掲載されます。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。