[英語から日本語への翻訳依頼] ケン - ここに返済のための基礎が全然ありません。 ユニットは、説明されるとおりに配達されました。 あなたは、それが一度も修理されたことがなかったとい...

この英語から日本語への翻訳依頼は capone さん cony_ac100002573742100 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字

ken1981による依頼 2011/07/31 17:33:35 閲覧 536回
残り時間: 終了

Ken - There's no basis for a refund here. The unit was delivered exactly as described. You're expecting some kind of guarantee that it had never been repaired, which is a bit much to ask of a 50-year old unit. Dale


capone
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/08/01 01:27:05に投稿されました
ケン - ここに返済のための基礎が全然ありません。
ユニットは、説明されるとおりに配達されました。
あなたは、それが一度も修理されたことがなかったというある種の保証を予期しています(それが、多い50歳のユニットに要求する1ビットです)。
デール
★★☆☆☆ 2.0/1
cony_ac100002573742100
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/07/31 21:23:03に投稿されました
ケン - ここには返金の根拠はないよ。ユニットは説明されていた通りの状態で送られてきた。一度も修理されてない保障を期待しているみたいだけど、50年の古いユニットに対してちょっと求めすぎだよ。デール

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。