[英語から日本語への翻訳依頼] 先ほどのご質問、ありがとうございます。あなたの注文のギフトレシートをもらうには、チェックアウトの際にギフトオプションを選ばなければなりません。ギフトオプシ...

この英語から日本語への翻訳依頼は cony_ac100001666217668 さん cony_ac100002020908598 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 411文字

eirinkanによる依頼 2011/07/10 10:20:04 閲覧 717回
残り時間: 終了

Thank you for your recent inquiry. To have a gift receipt included with your order, gift options should be selected during checkout. If you need assistance with adding gift options, we will be glad to help. Regarding international credit cards, we would like to confirm that we do accept them as a means of payment. Please do not hesitate to contact us if you have any questions or need further assistance.

cony_ac100001666217668
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/07/10 11:00:18に投稿されました
先ほどのご質問、ありがとうございます。あなたの注文のギフトレシートをもらうには、チェックアウトの際にギフトオプションを選ばなければなりません。ギフトオプションを付けるための手助けが必要であれば、私たちは喜んでお手伝い致します。国際クレジットカードをお持ちでしたらそちらでお支払いできます。その他のご質問、またはお手伝いが必要であれば、ご遠慮なくお申し付けください。
cony_ac100002020908598
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/07/10 12:51:22に投稿されました
この度はお問い合わせありがとうございます。ご贈答用領収書(ギフトレシート-価格情報の含まれない領収書)をご注文品に同封するには、チェックアウト時にギフトオプションをお選びいただく必要がございます。ギフトオプションの追加に関して、ご不明な点はお問合せ下さい。国際クレジットカードにつきましては、私どもへのお支払方法としてご利用いただけます。その他ご不明な点等ございましたら、お気軽にお問合せください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。