[Translation from English to Japanese ] The fertility rate,or the average number of children a woman bears in her lif...

This requests contains 209 characters and is related to the following tags: "hurry" "news" . It has been translated 3 times by the following translators : ( beanjambun , yurias ) and was completed in 6 hours 30 minutes .

Requested by tomo at 20 Jun 2009 at 14:55 5344 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

The fertility rate,or the average number of children a woman bears in her lifetime,rose to 1.37 in 2008,up 0.03 points from the year before but still far from the estimated 2.07 needed to maintain a populaion.

yurias
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jun 2009 at 17:33
出生率、すなわち女性が一生のうちに産む子供の数の平均値は2008年には1.37で去年よりも0.03ポイント上がったが、人口の維持のために必要だと言われる2.07という数字には依然として全く届かない。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jun 2009 at 17:31
出生率(1人の女性が生涯に生む子供の数の平均)は2008年に1.37に上昇した。前年からは0.03ポイントの上昇になるが、人口を維持するのに必要な値(推定値)2.07にはまだ遠く及ばない。
beanjambun
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jun 2009 at 21:25
出生率、すなわち女性一人が生涯出産する子供の平均人数は、2008年に前年比0.03ポイントアップの1.37人までに増加した。しかし、人口減少を抑えるために必要とされる推定数2.07人にはまだ程遠い。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime