[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] もちろんですとも、リピーターのお客様である貴方にはお安くします。さらに貴方がもっとご購入を望んでらして以来、これからも貴方には価格のご希望に応えさせていた...

この英語から日本語への翻訳依頼は kirschbluete さん nobeldrsd さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 519文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

knights78による依頼 2012/01/29 00:02:57 閲覧 768回
残り時間: 終了

Sure man,of course i will make prices cheaper for you as a return customer and since you are willing to buy more items ,i will definitely take care of the prices for you.Please check out my listings ,i do have a lots of new styles every week .I sold out from 40160 but i do have the same style but in color black(item number200696925403), and again just plaese check out my whole listing and anything you like i will take care of it and also as soon as i et more of 40160 i will let you know.Thank you for your business

kirschbluete
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/01/29 00:28:04に投稿されました
もちろんですとも、リピーターのお客様である貴方にはお安くします。さらに貴方がもっとご購入を望んでらして以来、これからも貴方には価格のご希望に応えさせていただきます。私の目録(カタログ)をご確認ください。毎週沢山の新しいスタイルがあります。40160は完売しましたが、黒の同じスタイルはありますし(アイテム番号200696925403)、またちょっと目録を全部見て、気に入ったものがあればお任せください。それと40160がもっと多く入ったら早急にお知らせします。ご注文ありがとうございました。
knights78さんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1
nobeldrsd
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2012/01/29 00:26:53に投稿されました
もちろんお客様にはリピートしていただいており、更なる購入も検討されているので、価格をお安く提供できる様、何とか致します。毎週、新しいスタイルの商品を数多く更新してますので、リストをご覧ください。40160は売り切れましたが、同じスタイル(商品番号200696925403)で黒色ならございます。リストをご覧いただき、何か気に入った商品があればお任せください。40160が入荷次第、ご連絡いたします。
お取引、ありがとうございます。
knights78さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。