[日本語から英語への翻訳依頼] 昨年同様、一人につき、一作品とは限りません。 一人の人が何枚も応募していただいて大丈夫です。 もし、どうしても締切を伸ばしてほしいという場合は、事...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/28 14:28:42 閲覧 6501回
残り時間: 終了

昨年同様、一人につき、一作品とは限りません。
一人の人が何枚も応募していただいて大丈夫です。

もし、どうしても締切を伸ばしてほしいという場合は、事前に
H@
までメールをください。特別に考慮します。

たくさんの応募を、心よりお待ちしています。

事務局より

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/01/28 14:47:46に投稿されました
Like last year, one person can submit more than one work.

If you can not submit your work by the deadline, please consult with the organizer via email (H@..) in advance. We may consider extending the deadline.
We welcome many applications from you all.
Thank you.
Organizer.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/01/28 15:04:43に投稿されました
Like the last year, you can apply for the competition with more than one piece.
You can apply for it with whatever number of pieces you can.

If you will not be able to submit your piece by the deadline, please contact to H@.
We may specially arrange your request.

We hope many students to participate in this competition.

Administration office

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。