Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] superfastのヘッドカバーは届いてたよ。 わが社の倉庫に直接納品されていて、別箱だったので従業員がを気付かなかったんだ。 申し訳ない。 送って...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kurihideによる依頼 2012/01/28 13:50:12 閲覧 941回
残り時間: 終了

superfastのヘッドカバーは届いてたよ。
わが社の倉庫に直接納品されていて、別箱だったので従業員がを気付かなかったんだ。
申し訳ない。
送ってくれるのは「R11」のヘッドカバーだけで大丈夫です。
あと2012年モデルのテーラーメイドのヘッドのラインナップがあれば教えてほしい。
良い対応に感謝するよ。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/01/28 14:01:17に投稿されました
I received the head cover for superfact.
Sorry, our staff failed to find it because it was delivered directly to our warehouse in a separate box.
All you need to send us is a head cover for R11.
By the way, will you let us know if you have any lineup of head from the 2012 TaylorMade model?
Thank you for you help indeed.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/01/28 14:00:21に投稿されました
I have checked and found that I had received the head covers for superfast.
They were delivered directly to our warehouse, so I did not notice the arrival. And since they were in another box, the personnel in the warehouse overlooked them.
I am very sorry to have troubled you.
You can ship me only the R11 head covers.
Additionally, I would like you to show me the lineup of Taylormade 2012 heads, if available.
Thank you for your kind attention.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。