[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] こんにちは。 貴方の商品□を二度購入させて頂いた○○です。 二度とも迅速で丁寧な対応をしてもらい、 非常に感謝しています。 ぜひまた貴...

この日本語から英語への翻訳依頼は bean60 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字

knights78による依頼 2012/01/28 10:04:29 閲覧 791回
残り時間: 終了

こんにちは。

貴方の商品□を二度購入させて頂いた○○です。

二度とも迅速で丁寧な対応をしてもらい、
非常に感謝しています。

ぜひまた貴方から購入したいです。

今回メールさせてもらったのは□をまた販売してほしいのです。
他にも販売者はebayでも多くいますが、私はぜひあなたから購入したいです。

そして、たくさん購入しますので、
できればすこし安くしていただだけないでしょうか?

もちろんこれらはebayを通してする取引での話です。

ぜひご検討ください。お願いします。

bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/01/28 16:02:00に投稿されました
Hello,

I am 〇〇 who purchased item □ from you twice.

I really appreciate that you handled both orders quickly and professionally.

I would very much like to order from you again.

I am emailing you this time because I would like to you sell □ again.
There are many other sellers on ebay but I would much rather purchase from you.

Also, as I will be purchasing a lot of items, could you make them a little cheaper?

Of course I would like to deal these items through ebay.

Please think about it. Thank you very much.
knights78
knights78- 12年以上前
ありがとうございます。迅速な対応に感謝します。

クライアント

備考

□は商品名を入れます。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。