[Translation from Japanese to English ] Although you are looking forward to arrival of the item, I am sorry for the l...

This requests contains 197 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( weima2008 , takeoacckey ) and was completed in 3 hours 34 minutes .

Requested by yutaka0503 at 25 Jan 2012 at 17:34 2455 views
Time left: Finished

あなたが、商品を届くのをとても楽しみにしてくれているのに、到着が遅くなってしまいごめんなさい。

私は、英語があまりうまくないので、説明が下手でした。
あなたの質問にあったことは全て可能です。

・足と手は動きます。
・スタンドも取り外す事ができます。
・目は光ります。

私は、すぐに発送したいと思っていますので、あなたの電話番号を教えてください。
それを教えてもらってからすぐに発送します。

weima2008
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Jan 2012 at 19:52
Although you are looking forward to arrival of the item, I am sorry for the late arrival.

I am not very good at English and my description is bad.
The things in your questions are all possible.

- Feet and hands are movable.
- The stand can also be removed.
- The eyes flash.

I want to send the item at once. Please tell me your telephone number.
After you tell me the number, I will send it at once.
takeoacckey
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Jan 2012 at 21:08
I know you were looking forward to getting it. I apologize for the late arrival.

I am not good at English so my explanation failed.
Everything you asked me is possible.

- Legs and arms are movable
- The stand is removable
- Eyes shine

I would like to send it to you as soon as possble so can I get your number?
I will send it as soon as I get your number.

Client

Additional info

商品はフィギアです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime