Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Native Japanese ] Title:Kara Kang Ji Young's Black and Gold Nail Art Kara's Kang Ji Young re...

This requests contains 716 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoggie , takeoacckey ) and was completed in 3 hours 51 minutes .

Requested by evixar at 25 Jan 2012 at 14:42 1288 views
Time left: Finished

Title:Kara Kang Ji Young's Black and Gold Nail Art

Kara's Kang Ji Young recently strutted her fabulous nail art.

On January 24, Kang Ji Young posted on her Twitter, "The concept of my nails this time is a sexy bee," along with a photo.

In the picture, she shows off her nails, which were done in various ways of black and sparkling gold colors. Her slightly messy hairstyle and her thick, smokey makeup went hand-in-hand with her cool nails to give off a chic charm.

Netizens who came across this photo commented, "Did you do your nails yourself? Or did you get them done?" "Cute lips," "Getting prettier by the day," "Your hair makes you look like a lion cub," "It's much sexier than a bee," and many others.

takeoacckey
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 Jan 2012 at 15:39
タイトル:カラ、カン・ジヨンの黒金ネイルアート

カラのカン・ジヨンは彼女のすばらしいネイルアートを披露しました。

1月24日、カン・ジヨンはツイッターに「今回のネイルアートのコンセプトはセクシーなミツバチちゃんよ。」と写真と共に投稿しました。

その写真で彼女は、黒色とキラキラの金色でさまざまな方法で塗られたネイルを見せました。彼女の少し小汚いヘアースタイルと、厚くすすけたメイクはシックな魅力を出すため彼女のクールなネイルと連携しているのです。

彼女の写真を見たネチズン達(インターネットの住民)は、「ネイル自分でやったの?誰かにやってもらったの?」、「可愛い唇だねー」、「日に日に可愛くなるね」、「髪型、子ライオンみたい」、「ミツバチよりももっと可愛いじゃん」、などとコメントしました。
yoggie
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 25 Jan 2012 at 18:33
タイトル:カラのカン・ジヨンの黒と金色のネイルアート

カラのカン・ジヨンが最近、素晴らしいネイルアートを披露した。
1月24日、「今回のネイルのテーマは、セクシーなミツバチよ。」、カラのカン・ジヨンがツイッターでつぶやき、写真を載せた。
写真では、黒とキラキラ光る金色を施したネイルを披露。ちょっと無造作な感じのヘアスタイル、濃いめでスモーキーなメイクがかっこいいネイルとうまくマッチし、シックな魅力を醸し出している。
この写真を見たネットユーザーから、「このネイル、自分でしたの?誰かにしてもらったの?」「可愛いリップだわ。」「日に日にかわいくなるね。」「髪型がライオンの赤ちゃんみたい。」「ミツバチよりもっとセクシーよ。」など、たくさんのコメントがあった。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime