Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] ①運動前、運動中、運動後に1日1回3~5粒を目安にそのままよく噛んでお召し上がりください。②1回1~2粒、1日3回を目安にそのまま噛んでお召し上がりくださ...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は sansanttt さん yujirain さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

masayoshiによる依頼 2012/01/25 11:06:19 閲覧 4537回
残り時間: 終了

①運動前、運動中、運動後に1日1回3~5粒を目安にそのままよく噛んでお召し上がりください。②1回1~2粒、1日3回を目安にそのまま噛んでお召し上がりください。③スポーツドリンクやオレンジジュース、水やお茶など200~300mlに付属のスプーン3杯(約21g)を溶かしてお召しあがりください。練習後や食後がおすすめです。④カロリーコントロールを容易にするために、食事より先にお飲みください。⑤不足しがちな鉄分を3粒で一般成人の1日の目安量を摂取できます。

sansanttt
評価 61
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2012/01/25 12:21:06に投稿されました
①在進行運動的情況下,每日一次,每次3-5粒,在運動前、運動時或運動後直接嚼食。 ②一次1-2粒,一日3次,直接嚼食。 ③在200〜300ml運動飲料和橙汁、水或茶等產品中,用附帶的小勺加入3匙(約21克),溶解後飲用。推薦訓練後或飯後飲用。 ④如果需要控制熱量,請在飯前飲用。⑤鐵分不足時,只需3粒可滿足一般成人一日所需攝入量。
yujirain
評価 61
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2012/01/25 11:43:53に投稿されました
①請於運動前、運動中、運動後, 一天一次約3~5錠仔細咬嚼食用。②請一天三次, 一次約1~2錠咬嚼食用。③請於約200~300ml的運動飲料或柳橙汁、水或茶等飲料中, 以產品內附的茶匙溶入3匙( 約21g )後飲用。建議飲用時間在練習後或餐後。④若有需要控管熱量( calorie control ) , 請在餐前飲用。⑤一般成年人一天不足的鐵質亦可服用3錠補充。

クライアント

備考

商品の特徴や飲み方を説明する文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。