Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ページ122-1 基礎を全て網羅せよ マイクロソフトの成功の鍵となる要素は、多くのプロジェクトを同時に管理する能力にある。ゲイツは元祖マルチタスク人間...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetshino さん monagypsy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 630文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 2分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/23 21:33:16 閲覧 1086回
残り時間: 終了

PAGE 122-1
COVER ALL THE BASES
A key element of Microsoft's success is its ability to manage a large number of projects simultaneously. Gates is the original multitasking man. When he was working at Microsoft, running the day-to-day business he was said to be able to hold several different technical conversations simultaneously. He also proved to be good at hedging his bets. The secrets of covering all the bases are:

•Have your finger in lots of pies. 'We have a multi-product strategy, so while we may have several individual products that have done poorly, when you look at the mix we've done extremely well', said Gates.

sweetshino
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/01/24 02:15:29に投稿されました
ページ122-1
基礎を全て網羅せよ
マイクロソフトの成功の鍵となる要素は、多くのプロジェクトを同時に管理する能力にある。ゲイツは元祖マルチタスク人間である。マイクロソフトで日常の職務をこなしながら勤務していた際、ゲイツは、複数のテクニカルな会話を同時にこなすことができると言われていた。また、賭けのリスクを分散することも得意であると証明した。全ての基礎を網羅する秘密とは。

*色々な事業に手を出すこと。「当社にはマルチ商品戦略があるので、個別商品のいくつかの売れ行きがいまいちでも、全体のミックスを見れば非常に好調な業績となるのだ。」とゲイツは語る。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/01/24 02:34:48に投稿されました
ページ122-1
全ての基本をカバーする
Microsoftの成功のカギとなる要素は、同時に多くのプロジェクトを管理する能力である。ゲイツは、マルチタスクをこなす。彼がMicrosoftで働き、日ごとのビジネスを運営していた時、彼は同時にいくつもの技術的な会話をもつ事が出来た。彼は、両賭けすることに長けている事も証明した。

・多くの計画に首を突っ込む。「私達は、マルチプロダクト戦略を持つ。なので、粗悪にできた製品がいくつかあるかもしれないが、混ぜ合わせてみると、私達は非常にうまくやり遂げた。とゲイツは述べた。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。