[日本語から英語への翻訳依頼] - ヨーロッパの記録が多いけど、アメリカには行かないの? - 食事制限はしてますか? - 以前、大学で経済学を勉強したいと言ってたけど本当? - 競...

この日本語から英語への翻訳依頼は juntotime さん gonkei555 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

yuienoによる依頼 2012/01/23 17:59:32 閲覧 1205回
残り時間: 終了

- ヨーロッパの記録が多いけど、アメリカには行かないの?
- 食事制限はしてますか?
- 以前、大学で経済学を勉強したいと言ってたけど本当?
- 競技会向けと高難度ルート向けのトレーニングメニューは違いますか?
- 今一番登りたいルートはどこですか?
- 苦手な動きや弱点はありますか? また、克服方法も教えて下さい。

juntotime
評価 54
翻訳 / 英語
- 2012/01/23 18:23:29に投稿されました
You seem to have records in Europe. Don't you plan to go to America?
Are you on a diet?
You told me that you wanted to study economics. Is that true?
Are there any difference between the menu for competition and difficult routes?
Where do you want to climb the best?
Do you have any moves that you aren't good at, or weakness? If so, please let me know how do you get over them.
gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/23 18:23:13に投稿されました
- You have set a lot of records in Europe, but are you planning to go to the United States?
- Are you restricting the number of meals that you eat?
- Previously you've said that you wanted to study Economics at university, is this true?
- Are the training menus for competitions different from those for the highly difficulty routes?
- Which is the route that you would like to climb up the most?
- Do you have any moves that you need to improve on or any weaknesses? Also tell me how you overcome obstacles.
yuienoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。