[英語から日本語への翻訳依頼] 109ページ 3 「この考えを支える学術的な論理も存在します(もしくはマネジメントの論理も単にビル・ゲイツのリーダーシップを紐解くものだったのかもしれま...

この英語から日本語への翻訳依頼は juntotime さん capone さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 554文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 24分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/22 12:54:23 閲覧 854回
残り時間: 終了

PAGE 109-3
'There is even academic theory to support this idea (or perhaps management theorists were simply trying to unravel the leadership style of Bill Gates). Charles Schwenk, now retired from his position as a professor of Management at the Kelly School of Business, Indiana University, contended that the call from management thinkers for strong visions could be the first step towards corporate totalitarianism.

Schwenk believes that decision making should build from diversity of opinion rather than a simplistic statement of corporate intent.

juntotime
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/22 17:07:24に投稿されました
109ページ 3
「この考えを支える学術的な論理も存在します(もしくはマネジメントの論理も単にビル・ゲイツのリーダーシップを紐解くものだったのかもしれません。)チャールズ・シュウェンク、現在はインディアナ大学とケリービジネス学校のマネジメント学科教授から引退している、が主張するには、マネジメントを研究する者からのしっかりとしたビジョンへの要請は企業の全体主義へ向かう最初の一歩なのかもしれない。

シュウェンクが信じていたのは、意思決定は企業の意思の単一性ではなく多様な意見に基づいてなされるべきという事である。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
capone
評価
翻訳 / 日本語
- 2012/01/22 22:18:45に投稿されました
ページ109-3
‘このアイデア(あるいは、ひょっとしたら、管理理論家は、単にビル・ゲイツのリーダーシップスタイルを解明しようとしていました)をサポートする学究的な理論さえあります’。
ケリービジネススクール、インディアナ大学で管理の教授としての彼のポジションから現在退去したチャールズSchwenkは、強いビジョンに対する管理思想家からの要求が企業の全体主義への最初のステップであるかもしれないと主張しました。
Schwenkは、意思決定が企業の意思の過度に割り切ったステートメントというよりも意見の多様性から高まるべきであると信じます。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。