[英語から日本語への翻訳依頼] ペイパルは私に337,74ユーロ支払い、私は80ユーロを税関手数料として支払いました。 よって、あなたに257ユーロ返金致します。

この英語から日本語への翻訳依頼は kirschbluete さん sweetshino さん [削除済みユーザ] さん capone さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

dreamによる依頼 2012/01/20 23:35:51 閲覧 1205回
残り時間: 終了

Paypal paid me Euro 337,74 I paid Euro 80 for custom fees so II'll refund you Euro 257,00

kirschbluete
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/01/20 23:42:54に投稿されました
ペイパルは私に337,74ユーロ支払い、私は80ユーロを税関手数料として支払いました。
よって、あなたに257ユーロ返金致します。
dreamさんはこの翻訳を気に入りました
sweetshino
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/01/20 23:40:59に投稿されました
ペイパルは、337.74ユーロを払いましたが、私が関税で80ユーロ支払ったので、257.00ユーロを返金します。
dreamさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/01/20 23:42:20に投稿されました
PayPalから337.74ユーロ受取りました。税関に80ユーロ支払いましたので、257.00ユーロを返金いたします。
dreamさんはこの翻訳を気に入りました
capone
評価
翻訳 / 日本語
- 2012/01/20 23:43:11に投稿されました
Paypalは337.74ユーロを私に支払いました。

私は80ユーロを通関手数料として払い、257,00ユーロを返済します。
dreamさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。