[日本語から英語への翻訳依頼] 今のところ、毎月50個を予定しています。 また、非常に人気がある商品です。 日本のAmazonで、一番売れている輸入品です。 仕入れ値次第では、日本...

この日本語から英語への翻訳依頼は toka さん gonkei555 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

eirinkanによる依頼 2012/01/20 22:29:43 閲覧 1059回
残り時間: 終了

今のところ、毎月50個を予定しています。
また、非常に人気がある商品です。
日本のAmazonで、一番売れている輸入品です。
仕入れ値次第では、日本一販売する自信があります。
良い条件ならば仕入数も確実に増えます。
よいお返事お待ちしております。

toka
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/20 22:35:33に投稿されました
I'm planning to prepare 50 every months for now.
and it's a very popular item.
It's the best selling imported item in Japanese Amazon.
I have the confidence to sell it the most in Japan depending on the buying price.
I'm sure the number of purchases will increase with good buying conditions.
I'm looking forward to hear from you soon.
gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/20 22:40:10に投稿されました
For the moment, I'm estimating 50 every month.
Also, this is an extremely popular item.
It's the best selling imported in Amazon Japan.
I believe that, assuming a good cost price, it could be the best selling item in Japan.
Under the right circumstances, the stock will certainly go up.
Looking forward to your positive reply.

クライアント

備考

業者とのやり取りです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。