Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ページ83-3 ナレッジマネジメント構造(KMS) ナレッジマネジメント構造(KMS)は学ぶ組織の発展としてマネージメント著者であるTom Peter...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん jiateng さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 482文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 56分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/20 13:07:03 閲覧 921回
残り時間: 終了

PAGE 83-3
KNOWLEDGE MANAGEMENT STRUCTURE (KMS)
The Knowledge Management Structure (KMS) is a term put forward by management writer Tom Peters as a development of the learning organization. The 'new' firm must destroy bureaucracy but needs to nurture knowledge and skill, Peters says, building expertise in ways that enhance the power of market-scale units and that encourage those units to contribute knowledge for the benefit of the firm as a whole. Microsoft is made up of KMSs.

[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2012/01/20 16:56:35に投稿されました
ページ83-3
ナレッジマネジメント構造(KMS)
ナレッジマネジメント構造(KMS)は学ぶ組織の発展としてマネージメント著者であるTom Petersによってうちだされた言葉だ。「新しい」企業は官僚制をうちこわさなければならないが、知識やスキルを育てることは必要だ。Petersは言う。専門家を市場スケールの単位での力の強化によって鍛え、それがその会社全体の利益に貢献する。マイクロソフトはKMSsで成り立っている。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
jiateng
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/20 17:02:35に投稿されました
ページ83-3
知識管理構造(KMS)

知識管理構造とは、学習組織の発展に伴い、マネジメント本作家であるトムピーターズによって提唱された用語である。「新しい」会社は官僚組織を壊す必要があり、そして知識と技術を養成する必要がある、とピーターズは述べる。その知識や技術というのは、市場規模の力を向上させ、それを企業全体の利益のための知識に変えていきながら専門性を作り上げるものである。
マイクロソフトはこのKMSによって作られたものである。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。