[Translation from English to Japanese ] I can tell them it is the Marines who special ordered these and can they pull...

This requests contains 473 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kaory , twooclockhigh ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by sprash2010 at 19 Jan 2012 at 11:38 691 views
Time left: Finished

I can tell them it is the Marines who special ordered these and can they pull 3 units from production line.


Once an order is placed for these units, we would expect to ship to Japan within 1-2 weeks. Please note that all international orders must be placed online. However if you have any questions about our ordering process, please feel free to contact us.



I apologize for any inconvenience this process may cause you. Thank you in advance for your cooperation!


kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jan 2012 at 11:48
この商品は船舶用であり、特別に注文され、製造ラインから3セット受注したものです。

この商品をご注文いただくと、日本へは1~2週間でお届けできます。海外からのご注文はすべてインターネットでお願い致します。ご注文方法につきまして何かご質問がございましたら、ご連絡をお願いします。

ご注文方法に不手際がありましたらお詫び致します。今後ともよろしくお願い申し上げます。

sprash2010 likes this translation
twooclockhigh
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jan 2012 at 11:47
私が彼らに、この特別発注品の発注者がMarines(海兵隊?)であることを伝えます。それにより、彼らは、3ユニット分を製造ラインから取り出すことができるでしょう。

これらのユニットは、発注後1-2週間以内に日本向けに発送される予定です。
海外からの発注は、すべてオンライン発注となりますのでご了承ください。
発注プロセスに関する質問がありましたら、我々までご連絡ください。

お手数おかけして申し訳ありませんでした。
ご協力感謝します。
sprash2010 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime