[Translation from English to Japanese ] PAGE 29-3 It is tempting to look back at the history of personal computing a...

This requests contains 591 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( monagypsy ) .

Requested by [deleted user] at 18 Jan 2012 at 17:32 908 views
Time left: Finished

PAGE 29-3
It is tempting to look back at the history of personal computing and regard Microsoft's dominant market position as a given. To do so, though, is to view the PC revolution through a narrow lens; to think that the market for PCs would have automatically taken off regardless of the actions of key players such as Bill Gates would be assuming too much. An alternative interpretation is to look at Microsoft's domination as the result of the mistakes of others -principally IBM and Apple. But this, too, is seriously to underestimate the role of Gates and his colleagues at Microsoft.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jan 2012 at 00:58
ページ29-3
パーソナルコンピュータの歴史を振り返り、Microsoftの支配的な市場地位を与えられた者としてみなすのは、心をそそる。そうするのは、しかし、狭い視野でPC革命を見る事である:PCの市場はビル・ゲイツのようはキープレーヤーの行動に係わらず、自動的に上手くいったであろうと考えることは、過剰な仮定である。別の解釈は、Microsoftの優勢を他の失敗の結果と見る事である-主に、IBMとApple。しかしこれも、Microsoftでのゲイツと彼の同僚の役割をひどく見くびっている。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime