Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなり、本当に申し訳御座いません。 本日、仕事が休みですので、メールを確認できておりませんでした。 あなたからの入金は、無事に確認できました...

この日本語から英語への翻訳依頼は bean60 さん michaela88 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 40分 です。

yutaka0503による依頼 2012/01/15 18:21:14 閲覧 1232回
残り時間: 終了

ご連絡が遅くなり、本当に申し訳御座いません。
本日、仕事が休みですので、メールを確認できておりませんでした。
あなたからの入金は、無事に確認できましたので、明日、発送させて頂きます。
発送が完了すれば、またトラッキングナンバーとともに連絡しますので、ご安心ください。

あなたの迅速な対応に感謝しております。
少しだけお待ちくださいませ。

bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/01/15 20:18:29に投稿されました
I am sorry that it has taken a long time for me to reply.
I was off from work today so I was unable to check my email.
I have confirmed that your money transfer has gone through without any problems so I will ship it out tomorrow.
Once I have shipped it I will let you know the tracking number again so please don't worry.

I really appreciate your prompt response.
Please wait just a little longer.
michaela88
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/01/16 05:01:07に投稿されました
I apologize for the late response.
Today, I'm on vacation from work, so I could not get confirmation of the email.
With your deposit safely confirmed, tomorrow we should be able to ship.
If it successfullly ships, I'll contact you again with the tracking number. Please rest assured.

We appreciate your prompt correspondence.
Please give us a little more time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。