ご連絡が遅くなり、本当に申し訳御座いません。
本日、仕事が休みですので、メールを確認できておりませんでした。
あなたからの入金は、無事に確認できましたので、明日、発送させて頂きます。
発送が完了すれば、またトラッキングナンバーとともに連絡しますので、ご安心ください。
あなたの迅速な対応に感謝しております。
少しだけお待ちくださいませ。
翻訳 / 英語
- 2012/01/15 20:18:29に投稿されました
I am sorry that it has taken a long time for me to reply.
I was off from work today so I was unable to check my email.
I have confirmed that your money transfer has gone through without any problems so I will ship it out tomorrow.
Once I have shipped it I will let you know the tracking number again so please don't worry.
I really appreciate your prompt response.
Please wait just a little longer.
I was off from work today so I was unable to check my email.
I have confirmed that your money transfer has gone through without any problems so I will ship it out tomorrow.
Once I have shipped it I will let you know the tracking number again so please don't worry.
I really appreciate your prompt response.
Please wait just a little longer.
翻訳 / 英語
- 2012/01/16 05:01:07に投稿されました
I apologize for the late response.
Today, I'm on vacation from work, so I could not get confirmation of the email.
With your deposit safely confirmed, tomorrow we should be able to ship.
If it successfullly ships, I'll contact you again with the tracking number. Please rest assured.
We appreciate your prompt correspondence.
Please give us a little more time.
Today, I'm on vacation from work, so I could not get confirmation of the email.
With your deposit safely confirmed, tomorrow we should be able to ship.
If it successfullly ships, I'll contact you again with the tracking number. Please rest assured.
We appreciate your prompt correspondence.
Please give us a little more time.