Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] フットベッドの足幅のマークが現行のものと違うのは、この靴が昔の型のものだからですか?

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は kirschbluete さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 43文字

ys1031による依頼 2012/01/14 16:24:00 閲覧 1757回
残り時間: 終了

フットベッドの足幅のマークが現行のものと違うのは、この靴が昔の型のものだからですか?

kirschbluete
評価 64
翻訳 / ドイツ語
- 2012/01/14 22:38:39に投稿されました
Sehr geehrte Damen und Herren,

ich hätte gerne eine Frage, dass das Zeichen von der Fußweite auf die Fußbetten
anders als gegenwärtige Version ist, weil diese Schuhe eine alte Mode sind.

Ich freue mich auf Ihre Antwort.

Mit freundichen Grüßen
(あなたのお名前)
ys1031さんはこの翻訳を気に入りました
ys1031
ys1031- 13年弱前
ありがとう。助かります。
kirschbluete
kirschbluete- 13年弱前
お役に立てれば嬉しいです。ご丁寧にお礼のコメントをありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。