Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → ドイツ語 )

評価: 64 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/14 22:38:39

kirschbluete
kirschbluete 64 こちらでの翻訳経験は約6年になりました。 品質の高い翻訳を提供できるよう...
日本語

フットベッドの足幅のマークが現行のものと違うのは、この靴が昔の型のものだからですか?

ドイツ語

Sehr geehrte Damen und Herren,

ich hätte gerne eine Frage, dass das Zeichen von der Fußweite auf die Fußbetten
anders als gegenwärtige Version ist, weil diese Schuhe eine alte Mode sind.

Ich freue mich auf Ihre Antwort.

Mit freundichen Grüßen
(あなたのお名前)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません