Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] フットベッドの足幅のマークが現行のものと違うのは、この靴が昔の型のものだからですか?

This requests contains 43 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( kirschbluete ) .

Requested by ys1031 at 14 Jan 2012 at 16:24 1769 views
Time left: Finished

フットベッドの足幅のマークが現行のものと違うのは、この靴が昔の型のものだからですか?

kirschbluete
Rating 64
Translation / German
- Posted at 14 Jan 2012 at 22:38
Sehr geehrte Damen und Herren,

ich hätte gerne eine Frage, dass das Zeichen von der Fußweite auf die Fußbetten
anders als gegenwärtige Version ist, weil diese Schuhe eine alte Mode sind.

Ich freue mich auf Ihre Antwort.

Mit freundichen Grüßen
(あなたのお名前)
ys1031 likes this translation
ys1031
ys1031- almost 13 years ago
ありがとう。助かります。
kirschbluete
kirschbluete- almost 13 years ago
お役に立てれば嬉しいです。ご丁寧にお礼のコメントをありがとうございました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime