[日本語から英語への翻訳依頼] 下手糞の上級者への道のりは己が下手さを知りて一歩目

この日本語から英語への翻訳依頼は "friendly" のトピックと関連があります。 sanderson さん kfichikawa さん kmkj さん ausgc さん beanjambun さん shinchan さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 25文字

2blovedによる依頼 2009/06/18 09:09:42 閲覧 7056回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

下手糞の上級者への道のりは己が下手さを知りて一歩目

sanderson
評価
翻訳 / 英語
- 2009/06/18 09:26:02に投稿されました
The first step of a bad performer being an expert is, understanding how bad you are.
kfichikawa
評価
翻訳 / 英語
- 2009/06/18 10:15:58に投稿されました
Recognizing how bad you are is the first step for the journey to be the master.
kmkj
評価 50
翻訳 / 英語
- 2009/06/18 10:08:25に投稿されました
For a poor performer to improve, knowing his own bad performance is the first step.
ausgc
評価 50
翻訳 / 英語
- 2009/06/18 13:04:01に投稿されました
The very first step of an inexpert's path to become an expert is to know your inexpertise.
(不得手が得手になるための道のりのまず第一歩は己の不得手を知ることだ)
beanjambun
評価 50
翻訳 / 英語
- 2009/06/18 15:53:17に投稿されました
Knowledge of ignorance of their own unskilfulness is vital for mediocre beginners to make a step forward on the way to the advanced level.
shinchan
評価
翻訳 / 英語
- 2009/06/18 16:07:54に投稿されました
It is the first important step from the novice to the expert that he should learn how he doesn't know his unskillfulness.

クライアント

がんばって翻訳しますのでお願いします。
アメリカ西海岸にしばらく住んでいました。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。