Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日、日本で商品を受け取りました。 ありがとうございます。 追加で50個注文したいのですが在庫はありますか? 在庫がある場合はインボイスを送って下さ...

この日本語から英語への翻訳依頼は matsuko さん weima2008 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

eirinkanによる依頼 2012/01/13 23:41:09 閲覧 1110回
残り時間: 終了

今日、日本で商品を受け取りました。
ありがとうございます。
追加で50個注文したいのですが在庫はありますか?
在庫がある場合はインボイスを送って下さい。
値段、配送先共に以前と条件は同じで構いません。
もし、時間がかかる場合は納期をお知らせ下さい。

加えて、他の商品もあなたから仕入れることは可能ですか?
可能な場合、リストを送ります。

matsuko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/13 23:46:53に投稿されました
I received the items today. Thank you.
I'd like to buy 50 more. Do you have them in your stock?
If so, please send me the invoice.
I'd prefer the price and the shipping fee are same for this,
If you need some time to dispatch, please let me know when you can send them.

Also, can I buy some other products from you?
If possible, I'll send you a list of products.
weima2008
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/13 23:47:07に投稿されました
Today I received the item in Japan.
Thank you!
I want to order 50 pieces again. Do you have the stock?
If there is a stock, please send me the invoice.
It is OK that the price and delivery destination are the same as before.
If it takes time, please let me know the delivery period.

And, is it possible to purchase other items from you?
If it is possible, please send me your list.

クライアント

備考

商談です。よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。