今日、日本で商品を受け取りました。
ありがとうございます。
追加で50個注文したいのですが在庫はありますか?
在庫がある場合はインボイスを送って下さい。
値段、配送先共に以前と条件は同じで構いません。
もし、時間がかかる場合は納期をお知らせ下さい。
加えて、他の商品もあなたから仕入れることは可能ですか?
可能な場合、リストを送ります。
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2012 at 23:46
I received the items today. Thank you.
I'd like to buy 50 more. Do you have them in your stock?
If so, please send me the invoice.
I'd prefer the price and the shipping fee are same for this,
If you need some time to dispatch, please let me know when you can send them.
Also, can I buy some other products from you?
If possible, I'll send you a list of products.
I'd like to buy 50 more. Do you have them in your stock?
If so, please send me the invoice.
I'd prefer the price and the shipping fee are same for this,
If you need some time to dispatch, please let me know when you can send them.
Also, can I buy some other products from you?
If possible, I'll send you a list of products.
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2012 at 23:47
Today I received the item in Japan.
Thank you!
I want to order 50 pieces again. Do you have the stock?
If there is a stock, please send me the invoice.
It is OK that the price and delivery destination are the same as before.
If it takes time, please let me know the delivery period.
And, is it possible to purchase other items from you?
If it is possible, please send me your list.
Thank you!
I want to order 50 pieces again. Do you have the stock?
If there is a stock, please send me the invoice.
It is OK that the price and delivery destination are the same as before.
If it takes time, please let me know the delivery period.
And, is it possible to purchase other items from you?
If it is possible, please send me your list.