[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございます。 商品価格の件、了解致しました。 送料を負担して頂くこと、感謝しています。 商品を2個買いたいので、PayPalの請求書...

この日本語から英語への翻訳依頼は matsuko さん weima2008 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

avansによる依頼 2012/01/13 20:10:22 閲覧 1095回
残り時間: 終了

ご返信ありがとうございます。
商品価格の件、了解致しました。
送料を負担して頂くこと、感謝しています。
商品を2個買いたいので、PayPalの請求書を下記のメールアドレスに送って下さい。
よろしくお願いします。

以前送った頂いた商品は、無事受け取っています。
迅速に対応して頂き、ありがとうございました。
受け取り連絡が遅くなってしまい、申し訳ありません。
また商品の購入をお願いしたいときは、連絡させて頂こうと思っています。
この度は誠にありがとうございました。

matsuko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/13 20:18:29に投稿されました
Thank you for your reply.
I understand about the unit price. Thank you for the free shipping.
I'd like to buy 2 of them, so please send the paypal invoice to the following email address.

I had received the items which I purchased previously.
I appreciated your quick response.
I'm sorry that I didn't contact you earlier about the receiving the items.
I will contact you when I buy more products.

Thank you very much.
weima2008
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/13 20:20:05に投稿されました
Thank you for your reply.
I know the price of the item.
Thank you for paying the delivery fee.
I want to buy two pieces of the items. Please send the PayPal invoice to the following mail address.
Best regards.

The items sent by you before have been received without probelms.
Thank you for your quick action.
I am sorry for contacting you about the arrival of the items late.
I will contact you when I want to buy your items again.
Thank you!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。