Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] PAGE 14-1 5 Learn to survive. I n Microsoft, Bill Gates created a voracious ...

This requests contains 426 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mochi63118 ) and was completed in 1 hour 41 minutes .

Requested by [deleted user] at 13 Jan 2012 at 19:53 897 views
Time left: Finished

PAGE 14-1
5 Learn to survive. I n Microsoft, Bill Gates created a voracious learning machine. It was, he believed, the only way to avoid making the same mistake twice. His competitors weren't so careful.

6 Don't expect any thanks. lf there is one lesson Bill Gates has learned the hard way it is that fame and infamy are never far apart. You can't expect to become the richest man in the world without making some enemies.

mochi63118
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jan 2012 at 22:13
14-1ページ
5.生き残る術を学ぶこと。ビル・ゲイツは、Microsoftにおいて飽くなき学習機械を作りだした。彼は、これこそが同じ失敗の繰り返しを避けるための唯一の方法だと信じていた。対して、彼の競争相手達は、それほど注意深くはなかった。

6.決して感謝を期待せぬこと。もし、ビル・ゲイツが身をもって学んだ教訓が1つあるとすれば、それは名声と悪評は紙一重だということである。敵を作らずに世界一裕福な人間になろうなどとは、期待出来ないのだ。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jan 2012 at 21:34
PAGE 14-1
5: いきのこる方法を学ぶ。マイクロソフトで、ビル・ゲイツは貪欲な学習機械を作った。彼はそれこそがおなじ間違いを二度おかすことを避ける唯一の方法だと信じていた。彼の競争相手はそんなに注意深くはしていなかったのだ。

6: 感謝されることを期待するな。もしビル・ゲイツが困難のすえ学んだ一つの教訓があるとしたら、それは名声と悪名は決して遠く離れたものではないということだ。いくらか敵をつくることなしに、世界でいちばん裕福な人物になれると思ってはいけない。

Client

[deleted user]

Additional info

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime