Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 'Much of Gates' success rests on his ability to translate technical visions i...

This requests contains 598 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lunam , lucky ) and was completed in 1 hour 52 minutes .

Requested by [deleted user] at 13 Jan 2012 at 12:14 1014 views
Time left: Finished

'Much of Gates' success rests on his ability to translate technical visions into market strategy, and to blend creativity with technical acumen', it said under the entry for Gates, William, Henry, III. Not bad for a one-line explanation of Gates' remarkable talents.

In the end, though, what sets Bill Gates apart from any other business leader in history is probably the influence that he wielded over our lives. Whereas the power of earlier tycoons was usually concentrated in one sector or industry, through the power of software, Microsoft extends its tentacles into every sphere of our lives.

lunam
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jan 2012 at 14:08
「ゲイツの成功は技術面でのビジョンをマーケットの戦略に転換し、高い技術力と創造性を一体化させる能力が彼にあったからだ。」とゲイツことウィリアム・ヘンリー・ゲイツ3世に関する記述の導入部分で書かれている。ゲイツの優れた才能を一言で言い表すならこうなるだろう。

結局、歴史上の他のビジネスリーダーたちとビルゲイツが違うところは、私たちの生活に与える影響力だろう。以前の実業家たちは力を一つの部門や産業に集約させていたのが普通だったが、マイクロソフトはソフトウェアの能力でもって私たちの生活のあらゆる分野にその触手を伸ばしていることだ。
[deleted user] likes this translation
lucky
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jan 2012 at 14:06
ウィリアム・ヘンリー・ゲイツ3世の見出しとしてこう言った。
「多くゲイツの成功は、技術的なビジョンを市場戦略に変換すること、そして技術的な洞察力と創造性をブレンドすること」

ゲイツ氏の驚くべき才能を一行で表現するにはなかなかの文だ。

だが、最終的にビルゲイツ氏と他のビジネスリーダーと分けるのは、私たちの生活に与えた影響力だ。

以前の大物実業家たちの力は、たいてい一つの部門や産業に集中していたのに対し、ソフトウェアの力によって、Microsoftは私たちの生活のあらゆる分野にその影響力を拡張している。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime