[日本語から英語への翻訳依頼] どういうことですか? 説明が少なすぎます。 状況を詳しく教えて下さい。 すでに発送済みとのことでしたら、いつ届く予定ですか? またキャンセルし...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん weima2008 さん pashmina さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

eirinkanによる依頼 2012/01/11 11:32:17 閲覧 1934回
残り時間: 終了

どういうことですか?
説明が少なすぎます。
状況を詳しく教えて下さい。

すでに発送済みとのことでしたら、いつ届く予定ですか?
またキャンセルしたい場合はどのようになりますか?

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/01/11 11:34:55に投稿されました
How is it?
There is insufficient explanation.
Please let me know the details.

If it has already been shipped, when is it due to arrive?
What should I do if I want to cancel?
weima2008
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/11 11:36:01に投稿されました
What's the matter?
The description is too little.
Please let me know the detailed situation.

If it has been delivered already, when will it arrive?
And if you wan to cancel, how will it be?
pashmina
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/11 11:39:29に投稿されました
What do you mean?

There is little explanation.
Please inform us more details.

If the purchase has been shipped, when will I receive it?
Also, what will happen if I cancel the deal?

クライアント

備考

小売店とのやり取りです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。