Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、自分が落札した商品がほしいのです。 落札した商品が無いのでしたら、他の商品には興味がありませんので、 全額返金お願いします。 貴方は、故意に間...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん matsuko さん wktn さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/10 19:47:09 閲覧 1173回
残り時間: 終了

私は、自分が落札した商品がほしいのです。
落札した商品が無いのでしたら、他の商品には興味がありませんので、
全額返金お願いします。
貴方は、故意に間違った商品を送ってきたのですか?
これは詐欺ですよ。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/01/10 19:55:54に投稿されました
I need the item which I won.
If you do not have the item which I won the bid, I am not interested in any other item, so please give me a full refund.
Or did you send me wrong item intentionally?
If so, it is fraud.
★★★★☆ 4.0/1
matsuko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/10 20:05:01に投稿されました
What I need is the item I bid for.
If you don't have the item I bid for, I'd like to receive the full refund as I'm not interested in other items.
Did you send the wrong item on purpose?
If so, this is a fraud.
wktn
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/10 19:59:02に投稿されました
I need the item that I won the bid.
If you doesn't have that one, I do not have any interest in others and ask you to refund for the bid.
If you send the wrong item intentionally, it should be called as fraud.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。