Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] はじめまして。 当方は日本のリセラーで 御社ショップの商品を日本市場に販売したいと考えております。 まず○○を3つ購入したいと思い ショッ...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は kiwi さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字

hattatによる依頼 2012/01/09 01:09:55 閲覧 2361回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

はじめまして。

当方は日本のリセラーで
御社ショップの商品を日本市場に販売したいと考えております。

まず○○を3つ購入したいと思い
ショッピングカートに追加して届け先に日本の住所を入力しました。
その際、カートの計算に付加価値税19%が含まれています。

日本に送る場合、免税なると思いますので
決済の時点で引いていただくことはできますでしょうか。

お手数ですが
ご回答よろしくお願いいたします。

kiwi
評価 55
翻訳 / ドイツ語
- 2012/01/09 08:27:42に投稿されました
Sehr geehrte Damen und Herren,

ich bin ein Wiederverkäufer(Hattatさんが男性の場合)/ eine Wiederverkäuferin(Hattatさんが女性の場合) in Japan
und möchte die Waren Ihres Geschäftes auf dem japanischen Markt verkaufen.

Zuerst möchte ich 3 Exemplare von oo kaufen,
habe sie in den Einkaufswagen gelegt und eine japanische Anschrift als Lieferadresse eingetragen.
Dabei habe ich gesehen, dass die Summe im Einkaufswagen 19% Umsatzsteuer enthält.

Wenn die Waren nach Japan geschickt werden, denke ich, dass sie steuerfrei sind.
Können Sie bei der Abrechnung diesen Betrag erlassen?

Ich freue mich auf Ihre Antwort.

Mit freundlichen Grüßen,

((Hattatさんのお名前)
hattat
hattat- 13年弱前
丁寧に翻訳くださりありがとうございます。非常にたすかります。ありがとうございました。
kiwi
kiwi- 13年弱前
チップありがとうございます。お役に立てたようで私もうれしいです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。