[Translation from Japanese to English ] In terms of the delivery costs, if I bought lots of items together, would you...

This requests contains 102 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gonkei555 , manon ) and was completed in 1 hour 4 minutes .

Requested by avans at 07 Jan 2012 at 03:12 3548 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

送料に関してですが、複数個まとめて購入した場合は安くしてもらうことは可能でしょうか?
また、保険を付けた場合は送料はいくら高くなりますか?
下記アドレスにメールを送信しましたので、ご確認よろしくお願いします。

gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jan 2012 at 03:20
In terms of the delivery costs, if I bought lots of items together, would you be able to give me a discount?
Also, how much would delivery be with insurance?
I have sent an e-mail to the following address so please check that you have received it.
[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 07 Jan 2012 at 03:22
In regards to the shipping charge, will you be able to lower it if I buy in bulk?
Also, could you tell me how much extra it will cost to insure the package?
I sent you email to the below address. Please confirm.
Thanks and regards,
manon
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jan 2012 at 04:16
I'd like to ask yo about the shipping fee,would it to be possible to make it cheaper if I bought more than one.
And also,how much is it going to be if that with insurance?
I've sent a e-mail that address below,could you check it,please.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime