[英語から日本語への翻訳依頼] 世界中のユーザーが翻訳に参加できるようになれば、多言語による翻訳が可能となります。現在コニャックでは16カ国語で翻訳ができ、未登録の言語の翻訳者が新たに登...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kmkj さん sanderson さん ausgc さん shinchan さん beanjambun さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 5件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 295文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 44分 です。

naokeyによる依頼 2009/06/18 08:28:09 閲覧 1970回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Allowing users from all over the world to participate in translating makes multilingual translations possible. As of today, translations in 16 languages are available through Conyac and even more languages will be added whenever a new translator with an unregistered language joins the website.

kmkj
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2009/06/18 08:34:42に投稿されました
世界中のユーザーが翻訳に参加できるようになれば、多言語による翻訳が可能となります。現在コニャックでは16カ国語で翻訳ができ、未登録の言語の翻訳者が新たに登録すれば、使用可能な言語数はさらに増えます。
sanderson
評価
翻訳 / 日本語
- 2009/06/18 08:54:13に投稿されました
世界中のユーザーが翻訳を行なえるようにすることで、多言語翻訳が可能となります。現在コニャックは16言語の翻訳に対応していて、新たな言語を扱える翻訳者が登録をする度に、新たな取り扱い言語が追加されます。
ausgc
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2009/06/18 12:41:14に投稿されました
世界中のユーザーが翻訳に参加できるようにすることで、多言語翻訳が可能となる。
現在コニャックでは16言語での翻訳が提供されており、今後未対応の言語を扱える翻訳者が当サイトに登録するごとにその幅は広がっていく。
shinchan
評価
翻訳 / 日本語
- 2009/06/18 14:28:57に投稿されました
世界中のユーザーが翻訳に参加できるため、多言語翻訳が可能です。今日現在、Conyac では 16 種類の言語に対応した翻訳が可能となっており、登録されていない言語を翻訳できる人がいて Web サイトに参加してくればさらに多くの言語を追加する予定です。
beanjambun
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2009/06/18 19:12:10に投稿されました
世界中の人々にこの翻訳サービスのユーザーとして参加してもらうことによって、誰もがいつでも多言語翻訳を簡単に利用できるようになるのです。 今日現在、16カ国語の翻訳がこのConyacサイトを通して利用できます。さらに未登録言語の翻訳者がこのウェブサイトに参加することによって、また新たな翻訳言語が追加されその利便性は増々高まることと信じています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。