Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ジョン、カリフォルニアの人に私に電話させてください。私がピックアップする手配するから。ジョン、間違ったのだったらすみません。交換するので送り返してください。

この英語から日本語への翻訳依頼は chipange さん sand さん dazaifukid さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 22分 です。

machida88による依頼 2012/01/01 13:44:06 閲覧 1205回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

please have the people in ca, call me, i arrange pick up
john


i am sorry, if we made a mistake, please send it back, we exchange it
john





chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/01/01 18:05:36に投稿されました
ジョン、カリフォルニアの人に私に電話させてください。私がピックアップする手配するから。ジョン、間違ったのだったらすみません。交換するので送り返してください。
★★★★☆ 4.0/1
machida88
machida88- 13年弱前
翻訳ありがとうございます。
sand
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/01 16:10:13に投稿されました
caの人たちを集めて私に連絡を下さい。迎えに行く手配をします。
john


すみませんが、もし間違いがありましたら返送をお願いします。こちらで交換いたします。
john
★★★★☆ 4.0/1
machida88
machida88- 13年弱前
翻訳ありがとうございます。
sand
sand- 13年弱前
評価ありがとうございます。まだまだ拙い翻訳ですので精進します。
machida88
machida88- 13年弱前
翻訳ありがとうございます。
machida88
machida88- 13年弱前
翻訳ありがとうございます。
dazaifukid
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/01/01 17:58:57に投稿されました
カリフォルニアにいる人(担当者)に私に連絡するように伝えて下さい。ピックアップできるように準備します。
ジョン

申し訳ありません。私たちが間違ったら返送してください。お取り換えします。
ジョン

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。