Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] サービスの面では、中国のTencent (HKG:0700)とSina (NASDAQ:SINA)は明確なマーケットリーダーである。TencentのQZo...

この英語から日本語への翻訳依頼は dazaifukid さん monagypsy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 5件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2362文字

naokeyによる依頼 2011/12/28 21:29:31 閲覧 1258回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

How Asia is Going Social, Mobile, on the Web [INFOGRAPHIC]

The Infographic of the Day series visually expresses important stories from Asia and the world of technology.

Branding and PR agency We Are Social has created a vital and up-to-date overview of all that’s happening in social, digital, and mobile in Asia. It was made to answer some frequently reoccurring questions from its clients, and to give everyone a good-looking primer on what’s happening on the web in 24 nations across the region.

The full 56-page presentation is available on the We Are Social site, and is recommended viewing. The team will follow this up with specific studies on each country in the coming weeks.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/12/29 01:39:51に投稿されました
アジアはどのようにウェブでソーシャル、モバイルを行うか[インフォグラフィック]

デイシリーズのインフォグラフィックは、アジアと世界のテクノロジーからの重要なストーリーを視覚的に表現する

ブランド化とPRの会社であるWe Are Socialは、アジアにおいてのソーシャル、デジタルモバイルでおこっている全ての活力があり、最新の概要を作成した。それは、クライアントから頻繁にくりか餌得る質問のいくつかに答えるため、そして24ヶ国に渡る地域のウェブでおこっている事の要領の良い入門書を全ての人に与えるために作られた。

全56ページのプレゼンテーションは、We Are Socialサイトにおいて利用でき、閲覧することを推奨される。チームは数週のうちにそれぞれの国での特定の研究を追跡調査する。
原文 / 英語 コピー

But I thought it’d be fun to take some choice cuts from its first release, and make it into an easily scrollable infographic for those in a hurry…

Mostly Rural, Mostly Mobile

Of Asia’s 3.715 billion populace, 58 percent still live in rural areas, and this is creating a tendency towards mobile web usage – skewed especially by India and Indonesia – with an Asia-wide 24 percent rate of internet penetration compared to 74 percent on mobile subscriptions. And as we have seen in India and Indonesia – such as with SMS GupShup – a lack of smartphone uptake is no barrier to getting online whilst on the move.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/12/29 01:55:13に投稿されました
しかし私は、社遺書のリリースからいくつかの選択肢を感とする事は面白いと考え、簡単にスクロールできるそれらのインフォグラフィックを急いで作ってみた。

大部分は田舎で、大部分はモバイル

アジアの37億1500万の住民の、59%はまだ田舎に住んでおり、このことは、インターネットの浸透率がアジア全体で24%と比較してモバイルの加入は74%であると共に、モバイルウェブ利用の傾向を作っている-とりわけインドとインドネシアによって偏っている。そして、私達がインドとインドネシアを見ていると-SMS GupShupでのような-、スマートフォン取り込みの不成功は、オンラインを得るためのバリアではない。
原文 / 英語 コピー

Plus, the number who intend to make online purchases in the next six months (not pictured) indicates how the growing middle-classes hold the key to the web’s greatest profit potential:


Who’s The Most Social?

With a purported three quarters of a billion social media users across Asia, how does that break down by countries and services? Although social networking penetration is highest in Brunei and Hong Kong, it’s actually Indonesia and the Philippines who are in a tie for first place for the jolly title of “most social” country in Asia.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/12/29 02:05:17に投稿されました
また、これからの6カ月間(描かれていない)でオンラインでの購入をするつもりの人数は、増え続ける中流階級がどのようにウェブの素晴らしい利益の潜在性の鍵を握っているかを示す:

誰が最もソーシャル化?

7億5000万人と言われるアジアのソーシャルメディアユーザーと共に、国やサービスによってどのように分類するか?ソーシャルネットワークの浸透率は、ブルネイと香港が一番高いけれど、実際は、インドネシアとフィリピンがアジアにおいての「最もソーシャル」な国の称号において一位である。
原文 / 英語 コピー

In terms of services, China’s Tencent (HKG:0700) and Sina (NASDAQ:SINA) are the clear leaders. Tencent’s QZone – a social profile page that’s linked to its ubiquitous QQ instant-messenger – is three times bigger than Facebook across the region, even though its usage is mostly just in the Greater China area:

China, India, Indonesia, Japan, and Singapore

Until the We Are Social team releases its detailed studies for each country, let’s look at the five we cover most frequently on PO:


Hit the source link below for the full presentation.

dazaifukid
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/12/29 01:36:36に投稿されました
サービスの面では、中国のTencent (HKG:0700)とSina (NASDAQ:SINA)は明確なマーケットリーダーである。TencentのQZone – 最も普及しているQQメッセンジャーにリンクしているソーシャルプロフィールページ – はほぼ中華圏でしか利用されていないが、そのエリアにおいてはフェイスブックの三倍のシェアを誇る:

中国、インド、インドネシア、日本、シンガポール

「We Are Social」チームが詳細な研究結果を発表するまでには、POに最も頻繁に取り上げられる五ヶ国の現状を見てみよう:


プレゼンテーション全文をご覧になるには下記のソースリンクをクリックしてください。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/12/29 02:13:56に投稿されました
サービスに関しては、中国のTencent(HKG:700)とSina(NASDAQ:SINA)が明確にリードしている。TencentのQZone-ソーシャルプロファイルページがそのユビキトスQQインスタントメッセンジャーにリンクしている)は、利用がほとんど中国に限られているにもかかわらず、その地域にわたり、Facebookの3倍の大きさである:

中国、インド、インドネシア、日本、シンガポール

We Are Socialチームがそれぞれの国の研究の詳細をリリースするまで、POで頻繁に取り扱う5つの国を見てみよう:

プレゼンテーション全体は、下のリンクのソースをご覧ください。

クライアント

備考

Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/29/asia-social-mobile-infographic/

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。