[日本語から英語への翻訳依頼] このHornは中国製であるとネット上でコメントを多く見かけます。 あなたはアメリカ製だと言いますが、証明は出来ますか? 公的な記事、公的な情報の提供を...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん weima2008 さん lurusarrow さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

takashiによる依頼 2011/12/26 11:33:39 閲覧 1321回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

このHornは中国製であるとネット上でコメントを多く見かけます。
あなたはアメリカ製だと言いますが、証明は出来ますか?
公的な記事、公的な情報の提供をお願い致します。

weima2008
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/26 11:46:38に投稿されました
There are many comments on the internet that this horn is made in China.
You said it is made in America. Could you prove it?
Please provide offical articles and informatiion.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/12/26 11:43:15に投稿されました
Since this horn is made in China, I've seen many comments on it online.
Do you have proof that it's made in America like you said?
Please provide public news stories and information.
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/12/26 11:44:43に投稿されました
I read many comments on the net saying this Horn is made in China.
As you say this is made in USA, can you assure it?
Please provide official article or information associated with that.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。