[英語から日本語への翻訳依頼] マウラトモヒト様、 残念ながら7.5男性用ダナーハイカーを発送できません。リスティングに「は新品」と掲載されましたが、実は新品ではなく「中古品」です。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は dazaifukid さん lunam さん vaioha さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 332文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/12/24 19:46:22 閲覧 997回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Dear Tomohito Maura,
We can not send you the 7.5 Mens Danner Hikers because they were listed as "new" and are not "new". They are used. We will be glad to refund the money for the 7.5sor replace them with other items we have listed.
Your other pairs of Danner Hikers are in the mail.
Thank you for your business.
Sincerely,
Danny Martin

dazaifukid
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/12/24 20:07:01に投稿されました
マウラトモヒト様、
残念ながら7.5男性用ダナーハイカーを発送できません。リスティングに「は新品」と掲載されましたが、実は新品ではなく「中古品」です。
7.5購入額の全額返金、又はリスティングに掲載されている別のアイテムに交換いたします。
もう一足のダナーハイカーは発送されました。
ご購入、ありがとうございます。
よろしくお願いいたします。
ダニー・マーティン
lunam
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/24 20:17:53に投稿されました
Maura Tomohito 様

7.5男性用Danner Hikerは送ることができなくなりました。「新品」としておりましたが新品ではありませんでした。中古のものです。7.5の分を返金させていただくか、リストにある他の商品と交換させていただきたいと存じます。
ご注文いただいたこれ以外のDanner Hikerは出荷いたしました。
お買い上げありがとうございます。
敬具
Danny Martin
vaioha
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/12/24 20:23:21に投稿されました
ともひと まうら様
新品として掲載されてましたが新品ではないので7.5のメンズ ダナー ハイカーズを送ることができません。これは中古品です。返品もしくはリストにある商品と交換で対応いたします。

あなたが注文した他のダナーハイカーズは配送中です。
私どもを利用いただきありがとうございます。
ダニー・マーチン

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。