[日本語から英語への翻訳依頼] 以前注文したR11の8dot,9dot,10.5dot(paintbreak)は入荷しましたか? いつ入荷するか教えてください。もし入荷していたら210...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mura さん gloria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

kurihideによる依頼 2011/12/24 12:26:29 閲覧 1191回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

以前注文したR11の8dot,9dot,10.5dot(paintbreak)は入荷しましたか?
いつ入荷するか教えてください。もし入荷していたら2100ドルのインボイス送ってください。
すぐにpaypalで支払います。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/12/24 12:46:38に投稿されました
The R11 8dot, 9dot, 10.5dot (paintbreak) I ordered, are they now in stock?
Please let me know when they will be in stock. If they are, please send me an invoice for $2100.
I will pay with Paypal right away.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/24 12:45:38に投稿されました
Have you got R11 -8dot,9dot,10.5dot(paintbreaks)? Please let me know when you will get them. If you already have them, please sent me an invoice for $2100 charge. I will pay the price via paypal soon.
mura
mura- 12年以上前
最初の文章、欠けたところがあります。下のように直してください。

Have you got R11 -8dot,9dot,10.5dot(paintbreaks) I ordered before?
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/12/24 13:13:59に投稿されました
Have you got in the R11 8dot,9dot,10.5dot(paintbreak), which I ordered?
Please let me know when you will have it. If you have already got it, please send me the invoice. I can pay for it via Paypal promptly.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。