[Translation from Japanese to English ] This proposal was supposed to be targeted for video platforms, but I think we...

This requests contains 238 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ce70wn , sweetshino , jetrans ) and was completed in 5 hours 32 minutes .

Requested by coop_tsunekawa at 22 Dec 2011 at 19:55 1251 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

今回は提案の相手としては動画のプラットフォームのつもりでしたが、強いコネクションがあるのなら、ECサイト向けにも提案できると思う。彼らはお金を出して動画のコンテンツが欲しいと思うでしょうか。ECサイトと提携する場合は売れた商品の数%をわける契約が多いように思います。単純にコンテンツだけ買ってもらえるならば素晴らしいのですが。あるいは私たちのサイトへの誘導してくれるなど。いずれにしろ、英語のメールであればAさんにサポートしてもらってやり取りができると思うので紹介お願いします

ce70wn
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2011 at 21:12
This proposal was supposed to be targeted for video platforms, but I think we can also offer to EC websites as long as we have a strong relationship. Do you think they will pay for the video contents? In general, business alliances with EC websites result in sharing some percent of the earnings, I think. So it is best if they simply buy only the contents, or make a link to our website. Anyway, I need support from A to communicate using emails in English, so could you please introduce him/her to me?
sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2011 at 00:08
I meant to propose this to movie platform. However, if you have a strong connection, I can propose this to EC website. Do you think they want to pay for movie contents? From my knowledge, many EC website have a job contract that will pay the % of the sales. It would be wonderful if they can simply buy our contents. Or, something like that they send the visitors to our website. Either way, Mr./Ms. A will be able to support us for email correspondence in English, so please kindly arrange it to move forward.
jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2011 at 01:28
As the platform of the video was going against this proposal , I think we can also suggest for the EC site if there is a strong connection.I think they want the video contents by providing money.
think if you want to partner with as many EC sites contract to divide the percentage of the items sold. It will be great if you just simply want to buy the contents.
We can guide to the our site. Anyway, I think we can interact and have introduction with Mr. A if e-mail support is available in English.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime