Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品発送時の梱包について 商品を気泡緩衝材(Bubble Wrap)で包んだだけですと、オリジナルBoxが凹みダメージを受けます。 商品を気泡...

この日本語から英語への翻訳依頼は azububean さん [削除済みユーザ] さん lurusarrow さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

kyms88による依頼 2011/12/21 21:30:10 閲覧 4566回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

商品発送時の梱包について

商品を気泡緩衝材(Bubble Wrap)で包んだだけですと、オリジナルBoxが凹みダメージを受けます。

商品を気泡緩衝材(Bubble Wrap)に包み、ダンボールに入れて発送して下さい。

azububean
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/21 21:42:53に投稿されました
About package of shipping the item

Wrapping only with bubble wrap will cause damage to the original box.

Therefore, when you send the item,please put it in the box after wrapping it with bubble wrap.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/12/21 21:37:39に投稿されました
About wrapping before shipping the item:
If you wrap only the item with bubble-wrap, the box of the item could be damaged.
So I would like you to wrap it with board box. .
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/12/21 21:52:39に投稿されました
Regarding packing when item is returned

If you only wrap the item with bubble wrap, the original box will dent and get damaged.

Please wrap it with bubble wrap, put it in a cardboard, then send it out.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。