Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Aが培ってきたWeb2システムにおけるセキュリティ関連のコンサル・監査・診断の実績を基に、web3の新たなセキュリティ課題に対するコードレビューを実施し厳...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 oushiu さん effort さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 149文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

techfund_1009による依頼 2024/10/08 09:14:41 閲覧 169回
残り時間: 終了

Aが培ってきたWeb2システムにおけるセキュリティ関連のコンサル・監査・診断の実績を基に、web3の新たなセキュリティ課題に対するコードレビューを実施し厳格な診断レポートを作成。修正・改善方法の提案や指南までワンストップで対応し、PCI DSSやFISC等の監査基準に対応した豊富なノウハウも提供。

oushiu
評価 53
翻訳 / 英語
- 2024/10/08 09:20:07に投稿されました
Based on A's experience in security-related consulting, auditing, and diagnosis of web2 systems, we conduct code reviews and prepare rigorous diagnostic reports for new web3 security issues. We also provide one-stop support, including proposals and instructions on how to fix and improve the system, and offer a wealth of expertise in compliance with PCI DSS, FISC, and other auditing standards.
effort
評価 44
翻訳 / 英語
- 2024/10/08 09:42:48に投稿されました
A strict report that is based on a score concerned about security consult,audia,diagnosis in "Web2system" grown by【A】is producted to enforce code review again a new security problem about "web3".
It can provide one-stop service to proporsal and instruction about modification and improvement.
Also,It can provide generous know-how adapting
diagnosis standard to PSI DSS and FISC or so.

クライアント

備考

【A】

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。